Fermer
The Office

La Boîte à l'International


The Office


Etude comparée des version GB, US et Fr

Après sa diffusion en Grande-Bretagne, The Office, la série de Ricky Gervais et Stephen Merchant a fait le tour du monde et entraîné de nombreuses adaptations par des chaînes en mal d'inspiration. Deux exemples avec la réussite américaine "The Office US" et la pâle copie française "Le Bureau FR".


- Exprimez-vous sur le forum The Office

Comme toujours, et particulièrement en France où la frilosité des producteurs n'a d'égal que la fainéantise des scénaristes, le succès appelle le clone. Ainsi, la série The Office, d'abord diffusée dans plus de quatre-vingts pays, a-t-elle eu droit à quatre adaptations locales afin d'épicer le contenu d'une vision moins britannique de l'entreprise. C'est ainsi qu'officiellement ont fleuri une version américaine (The Office), une version française (Le Bureau), une canadienne (La Job) et enfin une allemande (Stromberg). D'autres adaptations existent, mais sont considérées comme officieuses. Toutes ces versions reprennent les mêmes personnages, au moins au premier épisode, puis chaque série suit une courbe propre suivant l'économie locale. Toute ? Non. La version française, avec aux commandes Nicolas et Bruno, ex-auteurs des sublimes Message à caractère informatif, ont recopié à la lettre près la version anglaise, mimant l'intégralité de la série à quelques iota tel le remake de Psycho de Gus Van Sant. Et de finir chaque épisode avec un culotté "Ecrit et réalisé par Nicolas & Bruno", reléguant aux oubliettes du générique la mention "Inspiré par la série de Ricky Gervais et Stephen Merchant". Démonstration par les faits avec la comparaison des versions anglaise, française et américaine.

Des Fondations Identiques

Tout d'abord, replaçons rapidement le contexte. Qu'il s'agisse des versions française, anglaise ou américaine, nous sommes dans une branche régionale d'une entreprise qui vend du papier : Wernham Hogg, Slough (UK), Dunder-Mifflin, Scranton (US), Cogirep, Villepinte (Fr). En haut de l'organigramme un patron imbu de lui-même, drôle malgré lui, embarrassant, prétentieux et pédant : David Brent (UK), Michael Scott (US), Gilles Triquet (François Berléand, Fr). En dessous, un abruti vantard, fan d'armes et de chasse, arriviste et ras-du-front : Gareth Keenan (UK), Dwight Schrute (US), Joël Liotard (Fr). Il y a également une réceptionniste qui est en passe de se marier avec un employé du stock : Dawn Tinsley et Lee (UK), Pam Beesly et Roy (US), Laetitia Kadiri et Ludovic (Fr). Et enfin, pour compléter le tableau, un commercial désabusé qui a commencé sa carrière ici sans penser vraiment à la suite : Tim (UK), Jim (US), Paul (Fr). L'histoire est identique : au premier épisode, la PDG de la firme vient annoncer au directeur de la branche locale qu'elle est en compétition avec une autre branche pour une future fusion et que des licenciements sont à prévoir. Voilà, le décor est planté, comparons.

Version anglaise

Dawn et Lee s'engueulent dans l'escalier, la caméra est à l'écart, en hauteur pour éviter de se faire remarquer. Ils sont sur le point d'annuler le mariage. Dawn s'en va en pleurant. Gareth est interviewé par les réalisateurs sur sa conception de l'amour et du mariage : "Ce qui tue les mariages, c'est le quotidien". On retrouve Dawn avec David et un intervenant extérieur, Rowan, venu pour animer une conférence sur l'importance de la relation clientèle. Elle pleure en arrière plan tandis que David, face caméra, empêche Rowan de développer le sujet de la conférence prétextant qu'il pourrait très bien le faire à sa place et que, en gros, c'est lui qui a inventé le concept de formation en entreprise. On revient dans les bureaux, Dawn est consolée par Tim avant que Gareth n'arrive pour expliquer à Dawn qu'elle n'a pas à s'inquiéter d'avoir perdu Lee puisque Monkey Allan du stock l'aime bien. Gros bide. Les employés longent un couloir vers la salle de conférence où Rowan se présente avec David qui l'interrompt constamment. Le conférencier lance une vidéo dans laquelle un homme explique que sans relation clientèle, les profits partent en fumée. Il met alors le feu à des billets. David commente la scène expliquant qu'il s'agit de faux billets. "Pourquoi ?" demande Gareth. "Parce qu'on n’a pas le droit de brûler quoi que ce soit avec l'image de la reine dessus".

Version américaine

Dwight est devant le bureau de Michael, attendant avec angoisse qu'il sorte. À peine Michael a mis un pied dehors que Dwight lui demande s'il fera partie de la charrette des licenciements. Michael explique qu'il est trop tôt, qu'il n'en sait rien, qu'il ne peut tenir aucune promesse. Face à la caméra, Michael explique qu'il n'aime pas virer les gens et se lance dans une imitation minable du "You're fired" de Douglas Trump dans l'émission The Apprentice. On retrouve Dwight, stressé. Il s'explique : il y a plus d'informations qui transitent autour de la fontaine à eau que par les mémos officiels. Or, comme il apporte sa bouteille d'eau, Dwight est désavantagé. Plan suivant, la fontaine est collée à son bureau devant ses collègues consternés. Retour sur Michael avec Pam. Il veut organiser un anniversaire surprise pour faire avaler la pilule des licenciements aux employés. Pam l'informe que seule Meredith, une comptable, a son anniversaire, mais pas avant le mois prochain. Michael décide quand même de faire la fête.

Version française

Soyons plus concis : il suffit tout simplement de reprendre strictement la version anglaise et de supprimer la minute où Dawn est consolée par Tim. Car voilà ce qui symbolise l'unique différence entre les deux versions : l'absence d'une séquence. Alors, évidemment, quand on lit dans une interview de Nicolas & Bruno (Epok, septembre 2006) à l'occasion de la sortie du DVD du Bureau : "Nous ne voulions pas faire une simple traduction mais une réappropriation" ou bien encore "la BBC nous a proposé de rencontrer Ricky Gervais, mais nous avons refusé. Nous voulions éviter de reprendre les mêmes recettes" et enfin "nous avons réinventé une mise en scène, un dispositif de prises de vue plus près du documentaire que de la fiction", il y a de quoi faire des bonds.

Montage comparatif :

"M'dame, y'm'copie"

L'adaptation américaine joue sur le talent de ses comédiens, la qualité des improvisations et la réécriture de chaque épisode pour qu'il soit en phase avec la culture d'entreprise US. Dopée par les bons scores d'audience (notamment sur iTunes), la série a été reconduite trois saisons de suite et a été signée pour deux nouvelles. Sans avoir la finesse de l'originale, elle développe bien plus longuement chaque personnage et permet d'apprécier le talent de ses auteurs. En revanche, le pompage stupide et écervelé de Nicolas & Bruno avec des "réappropriations" qui consistent à remplacer Flat Eric par Casimir ou bien encore le poème de John Betjeman sur Slough par un extrait des Particules élémentaires de Houellebecq plombent la série au sol puisque, d'une part, elle ne dépasse jamais son modèle et, d'autre part, elle est incapable d'autonomie. À aucun moment la structure d'un épisode n'a été repensée. Même la réalisation, les cadrages et les décors sont une copie-carbone de la version de Gervais et Merchant. Voilà qui laisse dubitatif quant à la capacité créatrice de la production française. Copier sans réfléchir semble être le credo des chaînes de ce pays, et Le Bureau s'avère être dans le genre mystificateur l'opération de doublage la plus coûteuse jamais effectuée.

Extraits non montés :

- Version GB : http://www.youtube.com/watch?v=rDX4k1eX_Xc
- Version US : http://youtube.com/watch?v=Y3hlUCzYElE
- Version Fr : http://www.youtube.com/watch?v=c4UGhBzFiBM

The Office (version US, saison 2) : tous les dimanches à 22h45 sur Canal+
Le Bureau, saison 1 disponible en DVD

Mark Seversen

|   The Office : version US >>>

Sur le web

- Exprimez-vous sur le forum The Office
- Lire les fils série, canal+ sur le blog télé
- Lire la chronique de The Office version US
Radio

ROCK || HIP HOP || REGGAE || ...

Personnalités télé

L'abécédaire

 A   B   C   D   E   F   G   H   I   J   K   L   M   N   O   P   Q   R   S   T   U   V   W   X   Y   Z 

Afficher par : naissance / nationalité / métier

Les concours sur Fluctuat
W. d'Oliver Stone : 15 places de ciné à gagner Gagnez des bandes dessinées Mesrine: l'invasion impossible Des places pour le concert de Brett Anderson
Trois Petits Tours de Thomas Fersen à gagner Des places pour le Club NME #2 Ploy : gagnez des DVD
The Clash : l'autobio, le cd et le dvd à gagner Jacques Mesrine : profession ennemi public, gagnez des DVD
W. d'Oliver Stone : 15 places de ciné à gagner
Gagnez des bandes dessinées Mesrine: l'invasion impossible
Des places pour le concert de Brett Anderson
Trois Petits Tours de Thomas Fersen à gagner
Des places pour le Club NME #2
Ploy : gagnez des DVD
The Clash : l'autobio, le cd et le dvd à gagner
Jacques Mesrine : profession ennemi public, gagnez des DVD

Zoom sur

Audrey FleurotFrédéric TaddéiHarry RoselmackJean-Luc DelarueJulien CourbetLaurence FerrariMichel DenisotSimon AstierVirginie EfiraWentworth Miller

Audrey Fleurot / Frédéric Taddéi / Harry Roselmack / Jean-Luc Delarue / Julien Courbet / Laurence Ferrari / Michel Denisot / Simon Astier / Virginie Efira / Wentworth Miller

Les tags Télé

CBS fox france 2 france 3 france 5 HBO M6 prison break abc arte canal+ chiffre cinéma à la télé dailymotion câble desperate housewives docu-fiction documentaire télé endemol eurovision fiction france 24 greys anatomy générique jt les experts nbc news télé nouvelle star paris première secret story plus belle la vie poker première fois programme rigolade star academy série tf1 trailer télé et politique télé et sexe télé réalité téva ugly betty youtube tv émission 24
Sur le forum télé

- Grey's anatomy
- que regardez vous a la télé a l'instant ?
- Echange série, mini série et sagas
- Qui a vu sur la free ?

La newsletter